| Date/ Day 日期 |
Time 时间 |
Programme 节目 |
03/04/2010 Saturday
二零一零年四月三日 星期六
|
2 pm to 6 pm 下午兩点至六点 |
Amitabha Jang Chog Puja
阿弥陀佛度亡法会 |
Please register by 8 pm on 01/04/2010 so that we will have enough time
to prepare the paper tablets. Appreciate your kind cooperation, thank
you.
有意超度祖先的佛友,请您于二零一零年四月一日星期四,晚上八点之前,向本中心登记, 以便我们准备纸制牌位。谢谢!
Download Amitabha Jang Chog Sponsorship Form 下载阿弥陀佛度亡法会赞助表格.
Venerable Shangpa Rinpoche will
be conducting an Amitabha Jang Chog Puja on 3rd of April 2010.
Merit is accumulated through making offerings to Buddha Amitabha and
this is transferred to the deceased for their purification and
liberation. This practice helps the deceased in the bardo and shows
them the path to enlightenment. During Jang Chog (nameplate ritual),
the name of the deceased is written on a paper tablet and burned in the
process of the puja to symbolize that the burning of the wisdom fire
purifies all the gross and subtle defilements, obscurities and negative
karma of the individual and thereby ripen their merit to be reborn in
the Amitabha's pure land of Dewachen (Sanskrit: Sukhavati).
尊贵的香巴上师将于清明节,二零一零年四月三日星期六,
下午兩点至六点,慈悲的为我们主持清明节阿弥陀佛超度法会。
在超度法会里,通过祈请、供养阿弥陀佛及忏悔,为亡者积̂聚广大的善根,亡者因此得以净化及获得解脱。
此修法帮助在中阴身的亡者, 引导他们通往证悟之道。届时,亡者的芳名将̃写于纸̀制的牌位上并在修法过程中焚化。
此焚化仪̃式表着征智慧火净化了亡者的所有粗细烦恼、业̀障及恶业;同时也成熟他们
往生阿弥陀佛极乐净土的善根。
About Dewachen: Buddha
Amitabha,
through his aspiration to benefit all sentient beings, created the pure
land of Dewachen (Land of Bliss) where sentient beings may be reborn if
they have the strength of faith in Buddha Amitabha; arouse the bodhicitta mind, wishing to benefit all sentient beings and help them to be reborn in Dewachen,
accumulate enough merits and the aspiration
to be reborn in the pure land.
In the pure land, one will be reborn in a
lotus flower and obtain a perfect body. One will be able to receive
Dharma teachings directly from Buddha Amitabha and also travel
effortlessly to all the pure lands of other Buddhas and Bodhisattvas
and receive empowerments, blessings and teachings from them. Flowers
shower down which one may collect to make offerings to the Buddhas and
Bodhisattvas in whichever pure land they reside in. Through the
opportunity to listen to dharma teachings and accumulate great merits
one will be able to progress rapidly on the path to enlightenment.
There is no strife or arguments, sadness,
misfortune, pain or
discomfort. All act according to the Dharma and there is no
selfishness. There are sweet-smelling beautiful flowers and trees laden
with jewels. The ground is smooth, radiant with beams of light, springy
and yields to the touch. Emanation birds sing the teachings of the
profound Buddha Dharma. The flowing river waters and the nectar water
of bathing pools are perfumed and have the eight qualities of being
pure, cool, sweet, smooth, moistening, comforting, thirst-quenching,
and nourishing.
Simply by the power of thought, all needs are spontaneously fulfilled.
关于阿弥陀佛净土:阿弥陀佛通过利益众生的愿力,创造了西方净土。若众生具备以下四因便可生净土:对阿弥陀佛有坚固的信心, 发菩提心祈愿利益所有众生一起生净土,累积福德资粮,发愿生净土。
|